Clique e Assine a partir de R$ 7,90/mês

Buen ou bueno? Confira esta e outras dúvidas da língua espanhola

Algumas palavras em espanhol geram confusão nos estudantes por suas flexões, mas há mecanismos para lembrar e a professora da Cia. de Idiomas ensina.

Por Diana Camacho, professora da Cia. de Idiomas Atualizado em 3 fev 2021, 14h34 - Publicado em 4 fev 2021, 17h00

Buen ou bueno? Primer ou primero? Mal ou malo? Eis aqui outro dos assuntos que mais geram confusão nos estudantes de espanhol.

Isso ocorre porque estas palavras fazem parte de um grupo de adjetivos cuja grafia muda em relação ao substantivo que acompanham. Na gramática chamamos isto de apócope.

O motivo pelo qual levanta tantas dúvidas é que várias dessas palavras só tem uma forma em português. Por exemplo, podemos dizer “Juan é um bom estudante” ou “Juan é um estudante bom”, veja que o adjetivo “bom” se manteve, independentemente da posição do substantivo “estudante”.

No entanto, em espanhol temos duas opções: buen e bueno.  Quando o substantivo vem antes usamos buen: “Juan es un buen estudiante” mas se for depois, diremos “Juan es un estudiante bueno”. Percebe a diferença?

Se ainda não ficou muito claro, não se preocupe. Confira mais exemplos a seguir. 

Adjetivos

La clave para el uso de este tipo de adjetivos está en la posición: si los usas antes de la palabra a la que te refieres (sustantivo) debes quitar la letra “o” es decir: buen, primer y mal. Por ejemplo:  este es un buen apartamento, él fue mi primer jefe y fumar es un mal hábito.

Continua após a publicidade

Si por el contrario usas estos adjetivos después, debes poner la letra “o” al final. Este es un apartamento bueno, de mis jefes, él fue el primero; y fumar es un hábito malo.

Una clave fácil para recordar es que si cualquiera de estos adjetivos está al final de la frase le debes poner una “o”, de lo contrario, debes eliminar esta letra.

¡Atención! Esta regla aplica solo para sustantivos MASCULINOS SINGULARES, en el caso de palabras femeninas usaríamos “buena” para cualquier de los dos ejemplos.

Hay otras palabras que siguen esta regla como gran y grande (tengo un gran apartamentos vs. mi apartamento es muy grande); algún y alguno (¿Hay algún banco por aquí? Vs. hay varios bancos por aquí, voy a buscar alguno) un y uno (Tengo un lápiz vs. ¿alguien tiene uno?), entre otros.

Puedes leer una lista completa aquí https://www.spanish.cl/Grammar/Notes/apocope-adjetivo.htm


Diana Camacho é colombiana – orgulhosamente – e graduada em Comunicação Social e Jornalismo com ênfase em Opinião Pública. Atualmente está cursando um MBA em Gestão de Projetos na Universidade de São Paulo (USP) e trabalha com Media training e como professora de espanhol em empresas como a Companhia de Idiomas. Também desenvolve conteúdos escritos e audiovisuais para diferentes metodologias de ensino da língua espanhola. quer falar com ela? dianac.caneva@gmail.com

Continua após a publicidade
Publicidade