Continua após publicidade

Você consegue traduzir estas frases para o espanhol?

Pratique o uso dos artigos em espanhol com este exercício indicado pela professora da Cia. de Idiomas

Por Beatriz Rodriguez, da Cia. de Idiomas
Atualizado em 15 jan 2020, 15h52 - Publicado em 15 jan 2020, 15h45

Ao longo da história do ser humano e em qualquer canto do planeta Terra, o tempo (1) se percebe, se vive e se mede de formas diferentes.

Basta sairmos da cidade onde moramos e ficarmos uns dias numa cidadezinha do interior, na praia ou na montanha: a sensação de que o dia “dura mais” (2) quando estamos fora do agito da urbe é nítida, é real. O vizinho para no meio da rua e conversa com o outro (3) voltando a pé do mercadinho… o sossego no cotidiano da maioria dessas pessoas é o mais importante (4).

Na cidade grande, o que mais se ouve é: “não tenho tempo”, “o tempo vale ouro”, “o tempo é curto” (5). “Tempo, tempo, tempo, tempo, compositor de destinos, tambor de todos os ritmos”, assim o descreve o poeta Caetano (6). 

Segundos, minutos, horas, dias, semanas, meses, anos, décadas, séculos… pouco importa a medida quando o assunto é ser feliz (7) e viver bem.

Seja qual for nossa origem, religião, profissão ou condição humana, 2020 já está aqui e promete ser incrível para todos: “Ano 4” para os numerólogos, “Ano do Sol” para sensitivos e astrólogos”, “Ano de Xangô”, o orixá da Justiça, para os fiéis de religiões afro-brasileiras (8), “Ano de Ganesha”, deus hindu removedor de obstáculos, “Ano do Rato de metal” no horóscopo chinês. 

É tempo de mudanças, de darmos o melhor de nós, tempo de amar e praticar o bem (9). De cuidar da natureza, da nossa família e de nós mesmos, de exercer a paz e a justiça, de planejar e aproveitar o melhor da vida (10). 

Continua após a publicidade

Feliz tempo novo!

ACTIVIDAD

Mas agora vamos fazer um exercício para praticar o seu espanhol? Releia o texto e traduza todas as frases destacadas para o espanhol, lembrando de aplicar corretamente os diferentes usos de LO (artigo neutro) e EL (artigo, que antecede o substantivo masculino singular).

Para isso, revise as regras abaixo e confira suas respostas no final.

  1. Artigo neutro LO antes de adjetivo + preposição.

Lo importante para ellos es vivir sin prisas.

Continua após a publicidade

(O importante para eles é viver sem pressa.)

  1. LO diante do pronome relativo ‘que’. Equivale a ‘aquilo que’, ‘o que’.

“No tengo tiempo” es lo que más se escucha por aquí.

(“Não tenho tempo” é o que mais se escuta por aqui.)  

  1. Lo + adjetivo + que: intensifica o valor do adjetivo.

No imaginas lo simple que es mi vida en este lugar.

(Você não imagina o quanto é simples a minha vida neste lugar.)

Continua após a publicidade
  1. Lo + advérbio + que: intensifica o valor do advérbio.

No me di cuenta de lo rápido que pasó 2019.

(Não me dei conta do quão rápido passou 2019.)

  1. Lo + participio + que: intensifica o valor do particípio.

Mira lo limpio que está este parque!

(Olha que limpo que está este parque!)

CUIDADO!!

Continua após a publicidade

Nunca usamos o artigo neutro “lo” antes do substantivo singular masculino. É um erro muito frequente entre os brasileiros, que confundem “lo” com “o” (artigo singular masculino, em português). O substantivo masculino singular somente aceita o artigo definido “el”.

Ex: “El año está empezando y lo mejor está por venir”. (O substantivo masculino plural  somente aceita o artigo definido los.)

Ex: “2020 es un año 4” para los numerólogos”. 

Respuestas:

1- el tiempo

Continua após a publicidade

2- el día dura más

3- el vecino para en el medio de la calle y conversa con el otro

4- el sosiego en el cotidiano de la mayoría de esas personas es lo más importante

5- lo que más se oye es “no tengo tiempo”, “el tiempo vale oro”, “el tiempo es corto”

6- así lo describe el poeta Caetano

7- cuando el asunto es ser feliz

8- el orixá de la justicia para los fieles de las religiones afro-brasileras

9- tiempo de amar y practicar el bien

10- aprovechar lo mejor de la vida

Beatriz Rodriguez é de Montevidéu. Graduada pela Universidad del Trabajo del Uruguay, publicitária de formação e professora por vocação, leciona espanhol há quase 30 anos no Brasil. Trabalha na Companhia de Idiomas desde 2009 como professora de Espanhol, além de cursos livres em empresas e escolas de idiomas de SP. É compositora, violonista e cantora em um grupo de meditação da Nova Era. Quer falar com ela? beatrizrodriguez14@gmail.com ou pelo Skype beatrizrodriguez14_2

Publicidade