Saiba como e quando usar interjeições no inglês
Ser fluente em um idioma significa não falar parecendo um robô com a gramática perfeita. E as interjeições podem ajudar a deixar a fala mais solta.
Nem só de formalidade se vive no inglês. Claro que a linguagem acadêmica e também a de negócios são compostas por frases, expressões e tratamentos muito mais formais do que uma conversa com amigos, por exemplo. Mas, para que haja total domínio do idioma, saber a parte coloquial também é importante.
Sendo assim, o assunto de hoje é interjeições. Elas são palavras usadas para demonstrar sensações e emoções e podem ser uma palavra, som ou até mesmo uma frase inteira. No português, nós temos muitas, como “ufa”, “ai”, “ei” e “psiu”.
Veja alguns exemplos na língua inglesa e como utilizá-los:
Hey!
Essa interjeição, além de ser um tipo de saudação em inglês, também funciona para chamar a atenção de alguém, como se fosse um “ei” em português. Dependendo da entonação que você usar ela pode ser uma bronca ou apenas pedido de atenção. Veja exemplos abaixo:
- Hey, I’m here! – Ei, eu estou aqui!
- Hey! Listen to me! – Ei! Me escute!
- Hey, stop do it – Ei, pare com isso.
Darn
Essa interjeição pode ser traduzida como “que droga” ou “caramba!” – ambas super usadas no dia a dia em português. Em inglês ela pode ser usada para retratar diferentes emoções, como surpresa, raiva ou reprovação. Veja:
- Darn! I missed the meeting – Droga! Eu pedi a reunião.
- Darn! I didn’t close the windows – Que droga! Eu não fechei as janelas.
- Darn! I forgot the date – Caramba! Eu esqueci sua bolsa.
Gosh
Essa é uma abreviação da tão conhecida expressão “Oh My God”, ou “Ai meu Deus” em português. Em inglês essa interjeição pode ser usada para expressar animação, surpresa ou raiva, dependendo sempre da situação ou diálogo completo para entender seu contexto exato. Os exemplos estão abaixo:
- Gosh, I have to call him – Nossa, eu tenho que ligar para ele.
- Gosh, I wasn’t expecting this – Nossa, eu não estava esperando isso.
- Gosh, It’s raining a lot – Nossa, está chovendo muito.
Phew!
O Phew é utilizado para expressar sentimentos de alívio. No português é como um “ufa”. Entenda mais nos exemplos abaixo:
- Phew! That bike passed pretty close to you – Ufa! Aquela bicicleta passou bem perto de você.
- Phew! Are you okay? – Ufa! Você está bem?
- Phew! You were very bad – Ufa! Você estava muito mal