Alberto Costa

Quatro expressões em inglês para evitar

DESENVOLVIMENTO PESSOAL

Quando alguém está no processo de aprendizado do idioma, é natural e totalmente compreensível que ainda não haja domínio completo da língua, ainda mais quando se trata do seu uso coloquial.

Uma prática comum, é por exemplo, espelhar no português a construção de algumas frases comuns do dia a dia. Entretanto, isso gerar um equívoco que as vezes pode nos colocar em saias justas durante conversas e reuniões.

E justamente para te ajudar a não passar por esse tipo de situação, nós listamos quatro expressões que você deve evitar ao máximo usar. Confira:

1. Teacher, I have a question

No Brasil é super comum falarmos “professor(a)!” quando precisamos solicitar ajuda em sala de aula, mas em inglês as coisas são um pouquinho diferentes.

Usa-se teacher quando o professor se refere a sua profissão ou profissão de outra pessoa: “I’m a teacher” (eu sou professore) ou “He/she is a teacher” (ele ou ela é professor). Ou também quando é parte do título profissional de alguém como em “Teacher Smith” em que se usa sempre a profissão mais o sobrenome.

Os professores nativos se apresentarão como “Mister”, “Misses” ou “Miss”, e é assim que eles esperam ser chamados Portanto, o ideal é evitar o “teacher, I have a question” e se dirigir sempre a eles como “Mister Smith”, por exemplo. Para nós aqui no Brasil isso soa muito formal, já que nem sempre sabemos o sobrenome das pessoas, mas em outros países e principalmente na língua inglesa, isso é totalmente comum e visto como sinal de respeito.

Traduzir frases comuns do dia a dia do português para o inglês é algo comum, mas isso pode te colocar em uma saia justa durante conversas.