Continua após publicidade

Aprenda a usar o condicional do jeito certo em espanhol

Confira como usar esse tipo de estrutura verbal que é bastante comum na comunicação do dia a dia mas que muita gente confunde

Por Beatriz Rodriguez da Cia. de Talentos
Atualizado em 17 abr 2020, 17h00 - Publicado em 17 abr 2020, 17h00

E se tivéssemos feito tudo de forma diferente? 

Como poderíamos responder a esta pergunta? 

De duas maneiras, dependendo do que quero expressar.

1- “Se tivéssemos feito tudo de forma diferente, hoje não sofreríamos com este problema”  (pensando em como isso me afeta no momento presente), ou

2 –  “Se tivéssemos feito tudo de forma diferente, não teríamos sofrido com aquele problema” (pensando em como aquilo me afetou no passado) 

Certamente nos deparamos diariamente com esta estrutura do português conhecida popularmente como “condicional”. Nas reuniões, nas análises, nas apresentações, nos e-mails, dentro e fora da empresa.

Continua após a publicidade

A partir de agora você está convidado a revisar, entender e ajustar essas frases tão comuns neste vasto universo corporativo.

No português atual usamos o verbo ter como auxiliar em tempos verbais compostos:

“Se eu tivesse visto isso antes, nada teria acontecido e hoje as coisas não estariam assim” 

Mas no espanhol usamos o verbo haber como auxiliar em todos os tempos compostos.

Veja: 

Continua após a publicidade

“Si yo hubiera visto eso antes, nada habría ocurrido y hoy las cosas no estarían así”

A partir de agora, você está convidado a sair por alguns minutos do âmbito de trabalho. Iniciamos nossa tarefa com este clássico da  poesia: “Instantes”. Não se sabe se o autor desta joia literária é Jorge Luis Borges, Don Herold o Nadine Stair. Observemos que ao longo do poema aparecem repetidamente estruturas que começam por “Se”, expressando tudo o que o autor faria ou teria feito, se pudesse.

INSTANTES

Se eu pudesse viver novamente minha vida, na próxima, trataria de cometer mais erros. Não tentaria ser tão perfeito, relaxaria mais.

Seria mais tolo ainda do que tenho sido. Na verdade, bem poucas coisas levaria a sério. Seria menos higiênico, correria mais riscos, viajaria mais, contemplaria mais entardeceres, subiria mais montanhas, nadaria mais rios. Iria a lugares onde nunca fui, tomaria mais sorvete e menos lentilha, teria mais problemas reais e menos problemas imaginários.

Continua após a publicidade

Eu fui uma dessas pessoas que viveu sensata e produtivamente cada minuto da vida: claro que tive momentos de alegria. Mas, se pudesse voltar a viver, trataria de ter somente bons momentos.

Porque, se não sabem, disso é feita a vida, só de momentos; não perca o agora. Eu era um desses que nunca ia a parte alguma sem um termômetro, uma bolsa de água quente, um guarda-chuva e um pára-quedas; se voltasse a viver, viajaria mais leve.

Se eu pudesse voltar a viver, começaria a andar descalço no começo da primavera e continuaria assim até o fim do outono. Daria mais voltas na minha rua, contemplaria mais amanheceres e brincaria com mais crianças, se tivesse outra vida pela frente. Mas, já viram, tenho 85 anos e sei que estou morrendo.

Ahora vamos a trabajar en español.

Lee el texto con atención, busca en la web un buen diccionario y  un conjugador de verbos y termina las siguientes frases, utilizando la estructura que comentábamos al inicio de este artículo. Fíjate que en todas las frases usarás 2 tiempos compuestos al principio y un condicional simple al final.

Continua após a publicidade

Por ejemplo:

– Si él/ella hubiera cometido más errores en su juventud, no habría sido tan perfecto y seguramente hoy estaría más tranquilo.

Ahora tú:

– Si él/ella hubiera sido más tonto de lo que fue, ……………  …………… (llevar) pocas cosas en serio y hoy probablemente ….…….. (disfrutar) más de su vejez.

– Si él/ella no hubiera vivido productivamente cada minuto de su vida, ………….  ………………. (tener) más momentos felices y probablemente hoy no ……………….(estar) arrepentido de lo que no hizo.

Continua após a publicidade

– Si él/ella no hubiera sido tan exagerado en los cuidados con su salud, ……………   ……………….. (poder) disfrutar más al aire libre y hoy seguramente no ………………  (tener) falta de vitaminas que solamente el sol proporciona.

– Si él/ella hubiera aprovechado mejor su juventud, ………….  …………….. (trabajar) menos y hoy no ……………..  (escribir) este poema.

¿Y tú?

Estás viviendo, cantando, amando, meditando, respirando, viajando, comiendo, estudiando, leyendo, paseando, compartiendo, aprendiendo, creando tu propia realidad y haciendo lo que verdaderamente te gusta?

Construyamos y realicemos nuestros sueños, aquí y ahora.

No seamos los futuros autores de este poema.

Respuestas:

  • habría llevado/ disfrutaría
  • habría tenido/ estaría
  • habría podido/ tendría
  • habría trabajado/ escribiría

* Beatriz Rodriguez é de Montevidéu. Graduada pela Universidad del Trabajo del Uruguay, publicitária de formação e professora por vocação, leciona espanhol há quase 30 anos no Brasil. Trabalha em Companhia de Idiomas desde 2009 como professora de Espanhol, além de cursos livres em empresas e escolas de línguas de SP. É compositora, violonista e cantora em um grupo de meditação da Nova Era. Quer falar com ela? beatrizrodriguez14@gmail.com ou pelo Skype beatrizrodriguez14_2

4ª temporada de La Casa de Papel:

Você já tentou usar filmes e séries para estudar um idioma? Aproveite a estreia para além de descobrir se o Professor e a Raquel continuarão juntos e pratique seu espanhol:

Como usar a série para aprender espanhol

Quer ter acesso a todos os conteúdos exclusivos de Você S/A?
Clique aqui e assine VOCÊ S/A por R$ 9,90 por mês. E se você gosta da VOCÊ RH é só clicar aqui para ser nosso assinante, também por R$ 9,90 mensais.

Publicidade